Клифтон Джонсон
«Однажды… — начала свой рассказ учительница собравшимся вокруг неё детишкам, — в лесу, неподалёку отсюда…»
Хитрый Лис расхвастался перед своим братом:
– Это очень легко — воровать кур. Я могу утащить даже жирного поросёнка.
– На тысячу миль в округе не найти ни одного лиса, способного на такое дело. Если у тебя оно сладится, я готов съесть мою шляпу! – ответил брат.
– У меня получится! Держу пари! Человек сам, своими собственными руками положит поросёнка в мой мешок! Вот увидишь..
И Лис, закинув мешок за плечо, бросился в лес.
Он бежал до тех пор, пока не наступила ночь. Тогда Лис подобрал полено, положил его в свой мешок и постучался в первый попавшийся дом, что стоял на лесной опушке. Дверь открыла пожилая женщина.
Лис, сгорбившись, принял жалкий вид и проговорил печальным голосом:
– Я старый, уставший, продрогший от холода странник. Пустите меня, пожалуйста, переночевать.
Добрая женщина сжалилась над ним.
– Входите, только чтобы без обмана, у меня.
– Что вы, что вы! Я совершенно измотан. Мне бы только прикорнуть возле вашего огонька. Да вот ещё мой мешок, который я храню как зеницу ока.
– Не волнуйтесь. Положитесь на меня. Я не открою вашего мешка.
Спустя немного времени Лис услышал храп. Тогда он тихонечко достал полено из мешка и бросил его в огонь камина. Затем он растянулся возле тёплого огонька и заснул с самым невинным видом.
На следующее утро, увидев пустым свой мешок, Лис закричал:
– Но где же моя буханка хлеба?
Расстроенная, женщина начала оправдываться:
– Скорее всего, её съели мыши. Но я вам дам другой хлеб, чтобы вы не обижались на меня.
И она собственными руками положила в мешок Лиса свой хлеб.
– Спасибо за вашу доброту, – ответил Лис.
Затем он забросил мешок за плечо и побежал в лес, весело напевая.
Как только наступила ночь, Лис опять постучался в дверь одного из домов. И опять добрая пожилая женщина пустила на ночлег Лиса, прикинувшегося бедным, согнутым от усталости странником с котомкой за плечами.
– Мне бы только прикорнуть возле вашего огонька. Да вот ещё мой мешок, который я храню как зеницу ока. Я не люблю, когда кто-то в нём роется, – предупредил хитрец.
– Не волнуйтесь. Положитесь на меня. Я не открою вашего мешка.
Однако, вопреки своему обещанию, женщина развязала мешок, чтобы посмотреть, что находится внутри.
– Только и всего… – разочарованно вздохнула она, увидев буханку хлеба. И направилась спать.
Как только Лис услышал, что она заснула, он тихонечко достал хлеб и тут же с аппетитом проглотил его. А затем спокойненько растянулся на лавке.
На следующее утро, увидев пустой мешок, Лис раскричался:
– Но где же моя курица?
– Полноте, у вас не было… – начала возражать женщина и вдруг замолчала: она вспомнила, что не должна была заглядывать в чужой мешок.
– Возможно, она улетела в окно… – закончила женщина, постеснявшись сказать правду.
И, чтобы успокоить Лиса, она собственными руками положила в мешок обманщика одну из своих кур.
И на третий день Лис бродил по лесу до ночи. А потом постучал в дверь дома. Пожилая женщина сжалилась над усталым странником и пустила его переночевать.
– Я вас не стесню. Только вот приберите мой мешок, который я берегу как зеницу ока. Я не люблю, когда кто-то заглядывает в него.
– Не волнуйтесь. Мне вы можете доверить его. Я не открою ваш мешок, – ответила женщина.
Но она не выдержала и, перед тем как идти спать, заглянула в мешок.
– Только и всего! Стоило ли так волноваться из-за курицы, – пожала плечами разочарованная женщина и пошла спать.
Как только Лис услышал, что хозяйка захрапела, он тихонько развязал мешок и выпустил курицу за окно.
На следующее утро, увидев пустой мешок, Лис разгневался.
– Где же мой поросёнок? – закричал он.
– Как так? У вас не было никакого … – начала возражать женщина и внезапно замолчала. Она вспомнила, что обещала не заглядывать в мешок.
– Возможно, он убежал ночью… ну так и быть, я вам дам одного из моих, – пробормотала она, сконфузившись. Ей было стыдно, что она нарушила слово.
Как только она покинула комнату, Лис начал петь, смеяться и прыгать от радости, что выиграл пари. Но хитрый Лис не знал, что эта женщина была очень осторожная. Она незаметно встала под окном, чтобы послушать, что же будет делать её гость. Услышав его хвастовство, она решила проучить Лиса.
– Вот ваш поросёнок, держите крепче, чтобы не убежал, – сказала она и, улыбаясь, протянула Лису тяжёлый мешок.
А тому только этого и надо было! Схватив мешок в охапку, счастливый Лис со всех ног помчался к брату. Когда он вернулся, брат Лиса внимательно рассмотрел мешок, прикинул на взгляд, сколько в нём весу.
– Ого, тут и вправду будет целый поросёнок… – проворчал он.
Теперь ему ничего не оставалось, как с досады сдёрнуть свою шляпу и съесть её. Что он и сделал под хохот и пение Лиса. А потом они вместе стали развязывать мешок…
Но не успели они его развязать, как оттуда выскочил огромный рыжий бульдог и кинулся трепать обоих братьев так, что от лисьих хвостов только клочки полетели в разные стороны!
В ужасе они не знали, куда бежать и где прятаться, потому что огромное чудовище с диким лаем преследовало их по пятам! И загнало обоих братьев в самую дремучую чащу леса…
«Вот почему отныне лисы не доверяют человеку, и ни один лис не поёт и не носит шляпы на голове», — закончила свой рассказ учительница.
иллюстрации Барбара Мак-Клинток, перевод с французского текста Ирина Норман.