Часы с кукушкой
Кроличье семейство — Барнаби и Берта — обитало в квартирке при маленькой лавке, которая располагалась между корнями самого высокого дуба в Прыгскоковом лесу.
Однажды утром, когда кролики сидели за столом и завтракали, почтальон принёс им письмо.
— Господи! — воскликнул Барнаби. — Письмо от моей тётушки Бурые Лапки. Она собирается навестить нас сегодня. Приедет трёхчасовым автобусом.
— Боже! Она наверняка захочет взглянуть на часы с кукушкой, которые подарила нам на свадьбу! — всплеснула лапками Берта. — Вот только кукушка пе кукует с тех самых пор, как малышка Флип попыталась поймать птичку, когда та высунулась из дверцы!
— Я только хотела посмотреть, как она работает, — принялась оправдываться Флип.
— Боюсь, тётушка очень расстроится, — заметил Барнаби. — Даже не знаю, удастся ли мне
починить часы, прежде чем она приедет?
Часы и в самом деле были хороши — с голубым циферблатом, который обрамляли вырезанные из дерева жёлуди и цветы.
— Покажу их нашему мастеру, старику Колючкину. Возможно, он их починит, — решил Барнаби.
Часы были тяжёлые, поэтому он поставил их в тачку и повёз к ежу.
Старик Колючкин осмотрел часы и, задумавшись, почесал в затылке.
— Часы идут точно, — объявил он, — но вот птичка, несмотря на все мои усилия, почему-то не выскакивает.
Я могу починить любые часы и часики, — продолжал ёжик. — Я даже могу скрутить новую пружину, но сделать так, чтобы птичка выскакивала и куковала, этому я не обучен. Мне очень жаль, Барнаби, но я не смогу тебе помочь.
Тем временем Берта готовилась к приезду тётушки Бурые Лапки. Она решила сделать пирожные и тартинки с джемом.
Собрав в лавке всё, что могло для этого понадобиться, крольчиха заодно прихватила буханку хлеба и банку мармелада для сандвичей.
— Флип и Флоп, — позвала Берта своих малышей. — Пока я готовлю пирожные и тартинки к чаю, присмотрите за лавкой.
Будьте вежливы с покупателями и старайтесь не мусорить.
Берта достала скалку и принялась раскатывать тесто.
Флип и Флопу очень нравилось обслуживать покупателей. Своим друзьям — поросёнку Дамплингу и
кошечке Мерри — они даже положили в пакетики лишние конфеты.
— Мне нужны четыре свечи для гостиной, — попросил лягушонок Флипперти. — Только, знаете,
они должны быть такие длинные, чтобы торчали над водой.
Потом за клетчатой скатертью пришли белки Хейзел и Таффи, и Флопу пришлось залезть на стремянку, чтобы достать скатерть с верхней полки.
Но в тот момент, когда Флоп вытянул лапку, чтобы дотянуться до полки, стремянка под ним зашаталась, задрожала, и бедный крольчонок свалился прямо на бочонок с яблоками.
— Помогите! — вскрикнул он и в тот же миг бочонок перевернулся, а яблоки раскатились по всему полу.
Пока Дамплинг помогал Флопу подняться на ноги, щенок Ларри, кошечка Мерри и Флип собрали яблоки с пола. Ну а потом крольчата угостили всех лимонадом и печеньем, а это лучшее средство, чтобы немного успокоиться.
Тем временем Барнаби брёл домой, толкая перед собой тачку с часами, которые больше не куковали.
— Наверняка тётушка подумает, что мы небрежно обращались с её подарком, — пробормотал кролик и вдруг услышал чей-то голос.
— Привет, Барнаби! Никак ты выгуливаешь часы с кукушкой?
И с ветки ближайшего дерева прямо перед ним спорхнули на землю кукушонок Чарли и его друг крапивник Робби.
Барнаби поведал им о своей беде:
— Часы идут безукоризненно, но когда нужно отбивать время, птичка отказывается выскакивать и куковать.
Чарли немного поразмыслил и предложил:
— Я могу залезть на самую верхушку часов и в нужный момент прокричать «ку-ку», а Робби в это время выскочит из дверки, будто он деревянная птичка. Уверен, тётушка не заметит разницы.
— Прекрасная идея! — воскликнул Барнаби, и они поспешили домой, чтобы рассказать Берте о своём грандиозном плане.
Однако Берта не была уверена в этой затее.
— Возможно, план и удастся, — вздохнула она,- но если тётушка раскроет обман, она очень рассердится.
— Не успеет, — весело прочирикал Робби. — Она приезжает трёхчасовым автобусом, а последний автобус от вас отходит в четыре пятнадцать. Так что мы сделаем это всего лишь один раз.
— Ну, если вам удастся провести тётушку и она ничего не заподозрит, я каждому дам по тартинке с джемом, — пообещала Берта.
И кролики засуетились, приводя всё в порядок к приезду тётушки Бурые Лапки.
Берга достала из шкафа самую лучшую скатерть с кружевами, Флип и Флоп накрыли ею стол, а крольчиха уставила его блюдами с пирожными и тартинками.
Барнаби повесил часы на стену, и Чарли устроился наверху так, что снизу его было совсем не видно. Робби забрался внутрь часов и закрыл дверку.
— Итак, начинаем репетицию! — закричала Флип. — Сейчас три часа.
Робби выскочил из-за дверки. Кукушонок Чарли трижды прокричал: «Ку-ку, ку-ку, ку-ку». Робби юркнул обратно и закрыл за собой дверку.
— Идеально! — восхищенно воскликнул Барнаби.
Через несколько минут в дверях появилась тётушка Бурые Лапки — очень серьёзная и рассудительная старая крольчиха, которую все побаивались за её строгий прав.
— Вот и я, — важно сообщила она и взглянула на часы с кукушкой. — Рада, что мой свадебный подарок цел и точно показывает время. Надеюсь, и с кукушкой всё в порядке. Помнится, она так мило кукует.
Флоп захихикал и подтолкнул Флип, которая покатилась по полу и чуть оыло не сбила с ног Берту, которая несла чайник.
Барнаби сделал вид, будто крольчата решили показать тётушке цирковое представление: они крутились колесом и делали стойку на передних лапках.
Тётушка Бурые Лапки удивлённо взирала на проделки детворы и наконец заявила, что, по её мнению, эта квартирка тесновата для подобных игр.
Затем тётушка заглянула в лавку Берты и с недовольным видом пробурчала, что там не очень чисто. Это и понятно, ведь у крольчихи не было времени как следует всё убрать, после того как Флоп свалился со сгремянки.
— Самое время пить чай! — Берта увлекла тётушку за собой в гостиную, пока та ещё чего-нибудь не заметила.
Все уселись за стол.
Берта волновалась, не положила ли она в тесто соль вместо сахара и не заметила ли тётушка Бурые Лапки, что у одного блюдца отбит краешек — это Флип и Флоп пытались сделать из него летающую тарелочку.
Но Берга тревожилась напрасно. Пожилая крольчиха пила чай, блаженствовала и ничего не замечала.
Тётушка Бурые Лапки съела три сандвича, два куска торта со смородиной и тартинку с джемом.
— Не хотите ли ещё тартинку? — любезно спросил Барнаби, заметив, что тётушка посматривает на две оставшиеся тартинки.
— Что и говорить, очень вкусные тартинки. Пожалуй, я…
Но не успела тётушка Бурые Лапки взять тартинку, как часы на стене пропели: «Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку! Ку-ку!»
Все вскочили и уставились на часы.
Тётушка так обрадовалась, увидев кукушку, — конечно, на самом деле это был Робби, — что даже не заметила, что стрелки показывают без десяти четыре.
— Ах, уже четыре часа! — воскликнула она. — Я должна успеть на автобус. До свидания, мои дорогие. А тебе, Берта, большое спасибо за прекрасное чаепитие.
Барнаби, я рада, что часы в таком хорошем состоянии, — крикнула она напоследок. — Кукушка поёт всё так же чисто и нежно, как раньше.
И тётушка Бурые Лапки заторопилась на автобус.
Как только за ней закрылась дверь, Робби и Чарли выбрались из часов и слетели вниз.
— Почему ты прокуковал так рано? — поинтересовался Барнаби у Чарли. — На часах было лишь без десяти четыре. Ты мог всё испортить!
— Почему, почему, — пробурчал кукушонок. — Твоя тётка собиралась взять ещё одну тартинку, а их осталось всего две — для нас с Робби!
Все засмеялись и вновь уселись пить чаи, довольные тем, что тётушка так и не сообразила, что в часах была настоящая кукушка.
лесные истории
сказка про зайца
детские книги,
сказки малышам